Na naszej stronie internetowej mamy pełny tekst piosenki Por qué doblan las campanas, której szukałeś.
Uwielbiasz piosenkę Por qué doblan las campanas? Nie do końca rozumiesz, co mówi? Potrzebujesz tekstu Por qué doblan las campanas wykonanej przez José Rótulo? Jesteś w miejscu, które ma odpowiedzi na Twoje pragnienia.
Cantan las campanas de mi pueblo
tienen alegrías de cencerro,
vuelan las palomas desbandadas
por el son de las campanas
que repican con su voz.
Nunca se escuchó tan de mañana
ese repicar de las campanas,
rompe la armonía de los bronces
un clarín que anuncia a voces...
ha llegado el invasor.
Señor... piedad, señor...
por el amor de nuestro Dios,
señor... piedad, señor...
por el horror de ver sufrir.
Rezos que son plegarias a Jesús,
cantos y besos para que vuelvan,
tras la luz, los que cegaron
no ven al hombre que mata
al hombre sin compasión...
Señor... piedad, señor...
por el amor de nuestro Dios...
Llaman al rayar la madrugada,
otra vez, el son de las campanas;
tañen esta vez en son de gracias
porque vuelven a sus casas
los que fueron a luchar.
Vuelven a espigarse los trigales,
vuelven a cantar los manantiales,
todo en derredor respira vida,
no se ven sangrar heridas...
y en el mundo reina paz...
Otras canciones de José Rótulo
Kiedy naprawdę podoba nam się piosenka, jak mogłoby być w Twoim przypadku z Por qué doblan las campanas wykonaną przez José Rótulo, chcemy móc ją śpiewać, znając dobrze tekst.
Jeśli Twoim motywem do szukania tekstu piosenki Por qué doblan las campanas było to, że absolutnie Ci się podoba, mamy nadzieję, że będziesz cieszyć się jej śpiewaniem.
Czuj się jak gwiazda, śpiewając piosenkę Por qué doblan las campanas wykonaną przez José Rótulo, nawet jeśli Twoją publicznością są tylko Twoje dwa koty.
Coś, co zdarza się częściej, niż myślimy, to że ludzie szukają tekstu Por qué doblan las campanas, ponieważ jest w niej jakieś słowo, którego nie do końca rozumieją i chcą upewnić się, co ono oznacza.
Mamy nadzieję, że pomogliśmy Ci z tekstem piosenki Por qué doblan las campanas wykonanej przez José Rótulo.