Teksty Piosenek Caló

Czy uwielbiasz piosenki Caló? Tutaj znajdziesz teksty piosenek Caló, abyś mógł śpiewać je na całe gardło, robić własne wersje lub po prostu dobrze zrozumieć ich znaczenie.

Zebraliśmy wszystkie teksty piosenek Caló, które udało nam się znaleźć, aby osoby takie jak ty, szukające piosenek Caló, mogły znaleźć je wszystkie w jednym miejscu.

Czy widzisz piosenkę, którą lubisz, na tej liście piosenek Caló?

Tutaj możesz dowiedzieć się, które piosenki Caló są najbardziej poszukiwane.

  1. Formas de Amor
  2. Ponte Atento
  3. Te Llevo En Mi Mente
  4. Colegiala
  5. Dame Amor
  6. La Renta
  7. La taquiza
  8. Mandame Dinero
  9. No Puedo Más
  10. Amistades Peligrosas
  11. Ay, Ay, Ay Amor
  12. Canción de Las Brujas
  13. Capitan
  14. Como Un Sueño
  15. El Amor Bienvenido
  16. El capitan
  17. El Cubo
  18. El Planeta
  19. Eo, Eo - La Colegiala
  20. Eres (dueto con sasha sokol)
  21. Intro Yoo
  22. Malos Pasos
  23. Media Noche
  24. Regresa
  25. Sin Miedo

Caló (od rom. słowa kalo „czarny”, lub od pierwotnego hiszp. zincaló „cygański”) – pogadialekt języka romskiego, uważany też za gwarę hiszpańskiego, lub osobny język mieszany, którym posługują się andaluzyjscy Romowie zwani Calé (nazwa własna), Gitanos lub dawniej Zincarli (egzoetnonimy). Obok portugalsko-brazylijskiego calâo, katalońskiego romanó i baskijskiego errumantxela tworzy iberyjską grupę pogadialektów języka romskiego, używanych na terenie Hiszpanii i Portugalii oraz w Ameryce Łacińskiej. Jak wszystkie pogadialekty, caló powstał w wyniku stopniowego łączenia romskiego słownictwa ze strukturami gramatycznymi i fonetycznymi języka większościowego, w tym przypadku kastylijskiego. Wydawane od XV wieku antycygańskie prawodawstwo w krajach Półwyspu Iberyjskiego sprawiło, że tamtejsi Romowie zatracili najpierw możliwość, a później zdolność swobodnego porozumiewania się w ojczystym języku. W wyniku przymusowej asymilacji język romski wyszedł bowiem całkowicie z użycia, powstały jednak nowe gwary mieszane, dzięki którym Romowie mogli zachować odrębność komunikacji wewnątrzgrupowej. Kastylijskie dokumenty urzędowe z XVI i XVII wieku wspominają o języku romskim z wyraźną niechęcią, opisując go jako niezrozumiały żargon (hiszp. cingerionza). W literaturze hiszpańskiej (Cervantes i Góngora) co prawda występują Cyganie, ale nie używają caló. Pozwala to uznać, że w tamtym okresie jeszcze się on ostatecznie nie uformował. Pierwsze poświadczone teksty pochodzą dopiero z XVIII wieku. Pomimo aury tajemniczości słownictwo caló przeniknęło do potocznego języka hiszpańskiego za pośrednictwem słów pieśni flamenco, do dialektu andaluzyjskiego oraz do gwary więziennej. Siedemnastowieczna gwara kastylijska również posługiwała się zapożyczeniami z romskiego. Przykłady zapożyczeń: gachó („człowiek” od rom. gadžo „nie-Rom”), chaval („chłopiec” od rom. čhavo „chłopiec”, „syn”), parné („pieniądze” od rom. parno „biały” – tu być może w sensie „srebrny”), currelar lub currar („pracować”), fetén („wspaniały”), pinreles („stopa”), biruji („zimno”), churumbel („dziecko”). Współczesne caló jest przedmiotem nieustannego zainteresowania językoznawców. Podjęto nawet próby przywrócenia romskiej leksyki i zastąpienia słów pochodzenia hiszpańskiego wyrazami zaczerpniętymi z innych dialektów romani.

Często zdarza się, że kiedy podoba ci się piosenka konkretnego zespołu czy artysty, spodobają ci się także inne ich utwory. Więc jeśli podoba ci się piosenka Caló, prawdopodobnie spodobają ci się również wiele innych piosenek Caló.

Teksty piosenek Caló często podążają za pewnymi wzorcami, które możesz odkryć, jeśli dobrze się przyjrzysz. Czy jesteś gotowy, aby dowiedzieć się, jakie one są?

Analiza tekstów piosenek Caló może być bardzo zabawna, a jeśli lubisz komponować, może pomóc ci znaleźć formuły do tworzenia własnych kompozycji.

Mamy nadzieję, że spodobają ci się te teksty piosenek Caló i że okażą się dla ciebie przydatne.

Czasami piosenki Caló pomagają nam wyrazić to, co myślimy lub czujemy. Czy tak jest w twoim przypadku?